Funding the Futureは「どの経済を管理すべきか、なぜか」を問い、国家・地域・地球規模の経済政策の最適解を考察。未来世代の安定と公平な社会実現に向けた議論を提示する。 Funding the Future asks which economy—national or global—to manage, and why. It delves into the optimal scale of economic policy for sustainable development and equity for future generations.
改革党副党首は、大司教の移民対策計画への批判に対し、「全て誤りである」と強く反論。 Reform deputy leader labeled the archbishop's criticism of the immigration plan 'all wrong'.
ノルウェーは英国で建造される対潜水艦用軍艦のため、100億ポンドの契約を締結した。 Norway signs £10bn deal for anti-submarine warships to be built in the UK.
英テレグラフ紙は、フランスの状況が世界経済を崩壊させる可能性を指摘し、国際的な懸念が広がっていると報じた。 The Telegraph reports France's current situation poses a significant risk, potentially triggering a global economic crash, causing widespread concern.
ノルウェーが英国の軍艦を100億ポンドで選定し、英国の成長と安全保障を強化。 Norway's £10bn warship deal with the UK boosts British growth and security.
元コロンビア大学学長が英国政府の経済顧問に任命されました。 A former Columbia University president has been appointed as a UK economic adviser.