中国の5カ年計画における税制改革は、国家財政を保護しつつ、企業に過度な負担を課すことを避け、両者のバランスを取ることを目指している。
China's new 5-year plan introduces tax reform to protect national budgets without overly burdening companies.
中国の南北アメリカ大陸における経済戦略は、開発をもたらすのか、それとも依存を生むのか、再考が促されている。
Rethinking China's economic strategy in the Americas: is it development or dependence for the region?
習近平はスペイン国王に関係強化を働きかけ、マドリードは中国からの投資を誘致している。
Xi Jinping seeks stronger ties with Spain as Madrid eyes Chinese investment.
中国の銀行は、景気低迷下で政府の融資目標を達成するため、実体のない「架空の融資」を偽造し発行している。
To meet lending targets in a slow economy, Chinese banks are issuing phantom loans.
パンパシフィック大連が中国東北部の大連に開業。好景気の大連に高級ホスピタリティの新時代をもたらす。
Pan Pacific Dalian opens in Dalian, Northeast China, boosting luxury hospitality in its booming economy.
中国の何立峰氏は、米中両国が貿易・経済分野で広範な協力の余地があると述べた。
China's He Lifeng stated that China and the US have vast room for cooperation in trade and economy.