中国は人口減少の中、30万台のロボットを活用し工場の生産活動を維持している。
China's population drop sees 300,000 robots maintaining factory production.
経済制裁で物々交換が再燃。中国はイランから銅を、イランは中国から自動車を取引。
China exchanges cars for Iranian copper as sanctions revive a barter economy.
米国と中国が経済拡大の新局面としてアフリカでの主導権争いを激化させている。
US and China are scrambling for economic influence in Africa, marking a new phase in their global competition.
中国は、米国への投資提供を通じ、トランプ氏が好む国内投資を引き出し、その政策決定に影響を与えている。
China exploits Trump's preference for US investments, using such offers to influence his policy decisions.
politicsuk.comの報道によると、英中貿易はサービス部門で静かに急増。従来の貿易関係が再考されるべき時期に来ている。
A quiet boom in UK-China services trade demands a rethinking of their ties.
習近平・トランプ間のTikTokを巡る貿易摩擦の中、中国はグローバルガバナンス構想を推進している。
China advances its global governance initiative amidst the Xi-Trump trade dispute, notably involving TikTok.