中国は成長見通しが不透明な中、いわゆる「新経済」が際立った好調さを示しており、明るい材料となっている。
China's new economy shines, contrasting with the cloudy overall growth outlook.
WSJの論説は、国際社会の協力が得られない場合でも中国が自力で問題を解決できるのかを考察する。
A WSJ opinion explores China's capacity for self-salvation amidst global non-cooperation.
トランプ氏のアルゼンチン支援は中国を標的にしており、アナリストは「債務の罠」への懸念を示している。
Trump's Argentina bailout offer targets China, raising analyst fears of a 'debt trap.'
中国の3兆ドル規模の株高が経済の実態を大幅に上回っており、過熱感が懸念されている。
China's $3 trillion stock rally is significantly outpacing its underlying economic growth, raising concerns.
経済逆風下でも中国の記録的連休鉄道旅行は、強い消費意欲の表れであることを示した。
China's record holiday rail travel reveals strong consumer appetite despite economic challenges.
中国の工場活動指標に改善の兆しが見られ、製造業の回復を示唆し、経済に明るい兆候です。
China's factory activity gauges show signs of improvement, hinting at economic recovery.