ニューヨーク・タイムズの論説が、中国を不安にさせる新たな流行語の出現とその影響を分析。
The NYT opinion piece examines a new buzzword that is causing alarm in China.
世界経済フォーラムが、主要経済国がそれぞれの規模に見合わず、なぜ多様な問題を抱えるのか考察。
The World Economic Forum discusses why major economies experience such diverse problems, despite their global standing.
協会は、中国が2030年までに年間1000万台の自動車を輸出すると予測している。
An association forecasts China will export 10 million cars annually by 2030.
国際戦略研究所が後藤氏と衛藤教授を迎え、日米中経済関係を議論。
IISS discussed Japan-US-China economic relations with Goto and Eto.
米中貿易協議は、トランプ関税下でボーイング機の巨額発注を貿易協定の主要部分とする見込み。
A huge Boeing order is eyed as the centerpiece of a US-China trade agreement amid Trump tariffs.
南アフリカと中国のビジネス界が貿易促進に向けた協定を締結しました。これにより、両国間の経済関係のさらなる強化が期待されます。
South Africa and China businesses ink pact to boost trade, strengthening economic ties between the two nations.