中国が、ライバル国がその経済水域であると主張する海域で石油の掘削に着手した、と報じられた。


China has begun drilling for oil in waters claimed as economic territory by a rival country.



中国で事業を行う企業は、進行中のデフレが経営や収益性に与える影響を考慮に入れる必要があります。


Businesses in China must factor in ongoing deflation, as it will impact operations and profitability.



HSBC共同CEO: 中国のニューエコノミー・ハイエンド製造業が多国籍企業投資を誘致。


HSBC: China's new economy, high-end manufacturing attract MNC investments.



Emberが発表する『中国エネルギー転換レビュー2025』は、中国のエネルギー転換の現状、課題、そして未来の動向を包括的に分析する。


Ember's 2025 review assesses China's energy transition progress and future challenges.



中国の「航空シルクロード」が拡大する中、国産C909、C919型機が海外市場で成功を収められるか注目される。


With China's 'Air Silk Road' expanding, the question arises whether homegrown C909 and C919 jets can successfully enter international markets.



反内巻運動は中国が低価格競争の罠から抜け出す手助けとなる可能性をMSNが報じた。


MSN reports how China's anti-involution campaign could help escape its low-price trap.